Exploring the GEO: Poland

Exploring the GEO: Poland

Poland is more than just a dot on the map; it’s a strategically important market for affiliate marketers. With a rapidly growing digital economy, strong internet penetration, and a population eager for online content and services, the opportunities here are massive. But what truly makes Poland a treasure trove, especially for mobile-centric offers?

Overview of Poland’s mobile market

Poland’s mobile telecom sector is one of Central Europe’s largest, with about 52–53 million active mobile subscriptions in a country of ~38 million people . This represents a penetration over 130%, meaning many users have multiple SIMs. The market is highly competitive, featuring four major mobile network operators (MNOs) and numerous smaller virtual operators. Mobile infrastructure is advanced – 4G LTE networks cover essentially 100% of the population – and 5G coverage reached roughly 69% of inhabitants by 2023 , with rapid expansion underway following recent spectrum auctions. Overall, Poland has a mature telecom environment with improving technology uptake and affordable services, providing fertile ground for both consumers and marketers.

Major mobile network operators (MNOs) and MVNOs in Poland

Poland’s mobile industry is dominated by four nationwide MNOs: Orange Polska, Play (P4), Plus (Polkomtel), and T-Mobile Polska. Each has a substantial subscriber base and network footprint:

  • Orange Polska – Part of Orange Group, the incumbent operator. Offers extensive coverage and a full range of services (mobile, fixed, broadband). Orange leads in many metrics and holds roughly 27–29% market share by subscribers .

Play (P4) – A newer entrant (launched 2007) that grew rapidly. Now Poland’s largest or second-largest operator with about 28–30% market share . Play (owned by France’s Iliad) is known for competitive pricing and was a 5G pioneer.

Plus (Polkomtel) – Part of Cyfrowy Polsat Group, Plus has ~23–26% of the mobile market . It was first to launch consumer 5G in Poland and leverages synergies with Polsat’s media and satellite services.

T-Mobile Polska – Owned by Deutsche Telekom, with ~18–20% market share . T-Mobile provides high-quality networks (leading in speed and quality awards) and focuses on postpaid and business customers.

These top four operators collectively account for nearly 100% of Poland’s mobile connections, leaving little room for challengers. However, there is a long tail of Mobile Virtual Network Operators (MVNOs) leasing capacity from the big four. Poland’s MVNO sector is crowded but holds a modest ~2–5% of the market . There are 30+ active MVNO brands , typically targeting niche segments or budget-conscious users. Notable examples include:

  • Virgin Mobile Polska – Once the largest independent MVNO (focused on low-cost plans), it was acquired by Play.
  • Premium Mobile – A fast-growing MVNO (using Plus’s network) that amassed ~425k customers by 2021 (70% on contracts) and was eventually acquired by Polkomtel .
  • nju mobile – A sub-brand of Orange offering discounted no-frills plans (often considered an MVNO, though owned by Orange).
  • Heyah – A youth-oriented prepaid sub-brand on T-Mobile’s network.
  • Lycamobile – An international MVNO in Poland, popular for cheap international calls (runs on Plus’s network).
  • Others: Mobile Vikings, Plush (Plus’s sub-brand), tuBiedronka (a supermarket MVNO via T-Mobile), and more. Most MVNOs remain small with marginal share, but they increase consumer choice in the prepaid segment.

Key takeaway: The Polish mobile market structure features four dominant MNOs – each with roughly a quarter of the market – and dozens of MVNOs competing on price or niche offerings. Despite the multitude of brands, the “Big Four” operators retain the overwhelming majority of subscribers and revenue.

Network coverage and technology (4G/5G)

Poland has invested heavily in mobile network upgrades, resulting in broad coverage and modern technology deployment:

  • 4G LTE Coverage: Virtually universal population coverage has been achieved. By 2023, 100% of Poland’s population was within 4G network range , putting Poland on par with Western Europe in LTE availability. All operators have nationwide LTE, using bands 800 MHz, 1800 MHz, 2600 MHz, etc. Geographical coverage (land area) is somewhat lower (estimated ~85–90%), as some remote rural areas and forest regions may have patchy signal . Overall, any populated locality can get 4G service from at least one operator. LTE-Advanced is widely deployed in cities, enabling high data speeds. According to speed tests, Poland’s mobile download speeds average ~94 Mbps on 4G/5G combined – a solid performance globally.
  • 5G Rollout: 5G arrived in Poland in 2020 on non-standalone networks. Initial 5G offerings used refarmed bands (e.g. 2100 MHz via DSS) and a 2.6 GHz TDD band that Plus employed early. However, the critical C-band (3.4–3.8 GHz) auction faced delays due to legal and security debates. In late 2023, the regulator (UKE) finally auctioned 3.5 GHz licenses to the four main operators . As a result, 2024 marked a turning point for 5G expansion:
    • Plus (Polkomtel) led early 5G coverage by using its 2600 MHz band. By early 2024, Plus claimed 5G coverage of over 60% of Poland’s population (23 million people) via ~3,700 base stations in 1,150 towns . This was achieved prior to utilizing the new C-band spectrum (which Plus won in Oct 2023). With C-band now in hand, Plus can further boost capacity and coverage.
    • T-Mobile and Orange activated their C-band frequencies in 2024. T-Mobile quickly upgraded 2,000+ sites to C-band and shot to the top for 5G download speeds (avg 174 Mbps) . Orange announced PLN 400–500M (~$100+M) investment in 5G and network modernization in 2024 . These two also share some infrastructure (Orange and T-Mobile have a network-sharing JV for LTE which may extend to 5G in some bands).
    • Play (P4), owned by iliad, also secured C-band spectrum and is rolling out 5G rapidly in 2024. Play had earlier offered 5G via DSS on 2100 MHz, but C-band will greatly improve its 5G performance.
  • As of end-2023, an estimated 69% of Poles were within 5G coverage (primarily in cities and larger towns). This figure is rising fast in 2024–2025 as operators deploy C-band and also prepare to use the newly auctioned 700 MHz band (auctioned in early 2025) for wide-area 5G coverage . Bottom line: 5G in Poland is now scaling – moving from early adoption (mainly urban) toward mainstream coverage. By 2025, we can expect national 5G population coverage to approach parity with 4G, given the spectrum and capital now being poured into networks.
  • Legacy Networks: 3G is being phased out; Orange and Play plan to shut 3G by 2025–26 , refarming spectrum to 4G/5G. 2G (GSM) remains operational for basic voice/SMS and IoT devices, but its usage is low. The focus is firmly on LTE and 5G going forward.

Mobile subscriber statistics and market share

Poland’s mobile subscriber base has stabilized around 52–53 million active SIM cards in recent years . The total peaked above 57 million a decade ago, but has since declined slightly due to cleanup of inactive prepaid cards and market saturation . Today, virtually every adult in Poland has a mobile phone, and many have multiple SIMs (for work, tablet, or IoT devices). Key statistics and trends include:

  • Subscriber Penetration: ~137% (i.e. 1.37 mobile subscriptions per person) as of 2024 . This is a high penetration rate, reflecting multi-SIM ownership and machine-to-machine (M2M) SIMs. It’s comparable to Western Europe averages.
  • Market Share of Operators: The “Big Four” divide the market as follows (approximate user share):
    • Play (P4) – ~28–30% of mobile users , making it either the largest or a close second. Play’s aggressive growth in the 2010s propelled it to leadership by 2023.
    • Orange Polska – ~27–28% of users . Orange is the incumbent with strong brand and coverage, vying closely with Play for #1 in subscribers and leading in revenue share (around one-third of mobile service revenues) .
    • Plus (Polkomtel) – ~23–26% of users . Solid third place; Plus leads in some rural areas and leverages bundled offers with Polsat media.
    • T-Mobile Poland – ~18–20% of users . Slightly smaller base than the others, but T-Mobile focuses on higher-value customers (it often ranks #2 in revenue share despite #4 in users).
  • Note: These shares are very close – effectively Poland has a three-way tie for the top spot and a strong fourth not far behind. This balance drives intense competition on price and promotions.
  • Prepaid vs Postpaid: There has been a clear shift from prepaid to contract subscriptions. Prepaid (pay-as-you-go) SIMs now make up only about one-quarter of active mobile subscriptions as of 2023 . In raw numbers, prepaid users declined to ~13.6 million in 2023 , while postpaid users (on monthly billed contracts) exceeded 39 million. A few years ago, prepaid had near 50% share, but since Poland mandated SIM registration (in 2016) and as operators introduced affordable contracts, the balance tipped toward postpaid. Postpaid plans (abonament) are popular for their convenience, larger data bundles, and device bundle options, whereas prepaid (na kartę) appeals to those who want flexibility or no credit checks (e.g. students, tourists, some seniors). All four MNOs report a majority of their base is now on postpaid – for example, Play has ~72% postpaid users vs 28% prepaid .
  • Mobile Internet Subscribers: Mobile internet usage is widespread. By end-2023 Poland had around 9 million dedicated mobile broadband subscribers (e.g. data-only SIMs for home routers/tablets) , in addition to the tens of millions of smartphone users with data plans. Many households in rural areas use 4G/5G fixed wireless as their home internet. Overall, mobile data traffic and subscriber counts continue to grow steadily, driven by the expanding 5G coverage and generous data packages (as discussed next).

In summary, Poland’s mobile subscriber base is mature and well-penetrated. Growth in user numbers is flat, but usage per user is rising, and operators jostle for each other’s subscribers in a saturated market. The trend toward postpaid indicates a maturing market with users opting for monthly plans that often bundle unlimited calls and large data allowances.

Mobile plans, tariffs and user preferences (Prepaid vs Postpaid)

Plan Types: Polish consumers can choose between prepaid plans (pay-as-you-go) and postpaid contracts. Each has distinct features and target audiences:

  • Prepaid (Na Kartę): Prepaid SIMs are easy to buy (sold at kiosks, convenience stores, etc. ) and require topping up credit. All SIMs must be registered to a user’s ID, but no long-term commitment is needed. Users often purchase monthly “bundles” on prepaid – for example, for 30 PLN (~$7) one can get unlimited calls/SMS and ~15–30 GB of data for 30 days . Prepaid offerings in Poland are very competitive; the packages often mirror contract deals (unlimited voice/text plus generous data) but on a non-recurring basis. Many youth and short-term users (like foreigners or temporary residents) prefer prepaid. Prepaid users enjoy flexibility, but they must remember to top-up to keep the service active (validity can be months long, but heavy users typically recharge monthly). As of 2023, 25–30% of Poles use prepaid – a share that is declining, but still substantial for certain segments.
  • Postpaid (Abonament): Postpaid plans involve a monthly bill and typically a 12- or 24-month contract (although no-contract SIM-only offers are also available). Users often get a subsidized smartphone or device by signing up to a 24-month plan. Family plans and multi-play bundles (e.g. combining mobile + home internet + TV) are common in this segment. Postpaid plans usually offer slightly better value – many come with unlimited voice and SMS, and large or unlimited data allowances. For example, a typical SIM-only contract might be ~50 PLN/month and include unlimited calls/SMS and 100 GB or more data. Some “unlimited data” plans are offered (with FUP speed limits after a threshold). User preference has shifted strongly to postpaid because of convenience (no need to top up) and the prevalence of bundled deals (device financing, etc.). Polish operators report growth in postpaid ARPU and subscriber counts year-over-year . Even many budget-conscious users have migrated to no-frills subscription plans (somewhat blurring the line with prepaid, as these can be low-cost and contract-free).

Pricing Trends: Poland is known for affordable mobile tariffs by European standards. A combination of fierce competition and lower income levels has driven prices down. Notably:

  • Voice/SMS are largely unlimited in most plans (even prepaid bundles) for a modest monthly fee. The era of per-minute or per-text charges is effectively over for anyone on a bundle.
  • Data prices are exceptionally low. In 2023, mobile data in Poland cost on average about 1.58 PLN (US $0.37) per GB – several times cheaper than the global average price per GB. This means Polish plans offer large gigabyte packages at low cost. Indeed, it’s common to see monthly packs like 30 GB for 25 PLN or 50 GB for 35 PLN on prepaid . According to one analysis, Poland’s data pricing is cheaper than that of many wealthier countries (Germany, UK, Singapore, etc.) .
  • The average monthly mobile bill is relatively small. The ITU calculated that a basket including 140 voice minutes, 70 texts, and 2 GB data cost only $7.30 (about 30 PLN) per month in 2023 . This is just 0.46% of monthly GDP per capita in Poland , indicating excellent affordability (compare ~5% of income spent on mobile in developing countries). Even adjusting for local purchasing power, mobile service is inexpensive in Poland. (For context, the same ITU basket cost $49 in the USA .)
  • Prepaid vs Postpaid pricing: Prepaid users often pay slightly more per unit or get smaller data buckets than equivalent postpaid plans, but the gap is not large. In fact, thanks to frequent promotions and the lack of contract, a savvy prepaid user in Poland can enjoy nearly the same benefits. For example, Orange’s prepaid “all-in-one” offers range from 10 PLN/week for 7 GB up to 50 PLN/month for 100 GB (all with unlimited calls/SMS). Meanwhile, on postpaid, 50 PLN might get a similar or unlimited data plan but possibly with added perks (like music/video streaming freebies).
  • Unlimited and Extras: Operators differentiate with extras: some postpaid plans bundle content subscriptions (e.g. free HBO GO or Spotify trials), priority network access, or roaming bonuses. Prepaid plans now often include EU roaming data caps at no extra cost (per EU Roam-like-at-home regulations). A noteworthy offering is Orange Flex – a fully digital app-based plan that is technically postpaid but with no contract (month-to-month), targeting those who want the flexibility of prepaid with the auto-renew convenience of postpaid.

User Preferences: The modern trend is toward converged offers and stability. Many users appreciate the simplicity of one bill and the ability to get a new smartphone on installment – hence the postpaid growth. However, prepaid remains popular for its control (no surprise bills) and is heavily used by segments like tourists, migrant workers (there is a sizeable Ukrainian population in Poland using prepaid), and those who simply don’t want a contract. The Polish term “na kartę” (on card) is synonymous with flexibility – and given the low prices, even prepaid users can get plenty of data to use popular apps (social media, YouTube, etc.).

In conclusion, Poland’s mobile tariffs are among the most competitive in Europe, offering consumers great value. Unlimited talk/text is standard, and data allowances are ever-growing. This pricing landscape, combined with the high-quality networks, results in Poles being heavy mobile internet users – setting the stage for a vibrant mobile value-added services sector and related digital markets.

The Mobile VAS (Value-Added Services) Vertical in Poland

Beyond basic connectivity, Poland’s mobile market supports a range of mobile value-added services (mVAS) – supplementary services such as content subscriptions, premium messaging, carrier billing for digital purchases, and other paid services delivered via mobile. The nature and growth of mVAS in Poland can be characterized as follows:

  • Traditional Premium SMS/Voice Services: In the early 2000s, Poland (like many countries) had booming premium SMS services – ringtones, wallpapers, horoscopes, chat, TV voting, etc. These were billed via premium-rate SMS or numbers. Over time, usage of these legacy services declined significantly, especially as smartphones and internet access grew. Statistics show the volume of SMS messages sent has been falling year-on-year (since about 2012) , indicating less reliance on SMS for communications and by extension for premium content. Nonetheless, some premium messaging services remain (e.g. charitable donations via SMS, transit tickets by SMS, etc.), but this is a shrinking slice of mVAS.
  • Direct Carrier Billing (DCB): The modern driver of mVAS growth is carrier billing for digital content. Direct Carrier Billing allows users to pay for services by charging to their mobile bill or prepaid balance – no credit card needed. In Poland, all major operators support DCB, and it’s integrated into platforms like Google Play, Apple App Store, and popular digital merchants. For example, Plus users can pay for apps, games, or VOD subscriptions via their phone bill (“Pay with Plus” service) , and Play users can add the cost of the Player.pl video streaming service to their bill . This has become a key payment method, partly because credit card penetration in Poland is relatively low (~17%) . Many Poles prefer using debit cards or bank transfers (e.g. the local BLIK system), so carrier billing fills a convenient niche for online purchases. According to Fortumo, as of 2021 carrier billing accounted for about 20% of digital gaming transactions in Poland – a remarkably high share, showing how gamers use phone bill payments to buy game credits, in-app items, etc. This segment is growing as smartphone gaming and streaming expand.
  • Types of VAS Content: Common mVAS products in Poland include mobile streaming services, mobile gaming subscriptions, music or video content clubs, news and infotainment subscriptions, and utility services (like device insurance or cloud storage offered via carrier). Digital Virgo (a global content provider) operates in Poland, supplying games and videos that users subscribe to via SMS or DCB. Carrier bundles also incorporate VAS – e.g. an operator might bundle free Spotify or extra cloud storage as a value-add. Another popular category is parking and transport payments via mobile (often by SMS to a short code or via carrier billing apps). Overall, Polish consumers have shown willingness to use mobile payments for convenience, provided the costs are transparent.
  • Regulation and Consumer Protection: The mVAS market in Poland is highly regulated to prevent the fraud and bill shock issues that plagued the industry in the past. Key safeguards include:
    • Double opt-in (PIN) for subscriptions: Users must typically confirm subscription purchases via a PIN code or reply SMS, ensuring explicit consent. Carrier billing flows in Poland are usually a secure 2-step verification process . This has reduced accidental subscriptions and fraud.
    • Spending caps: By default, there are limits on how much a subscriber can spend on premium services. For instance, a monthly cap around 35 PLN (about €7–8) is often imposed on premium content charges, unless the user actively raises it. This protects against runaway charges.
    • Transparency: Operators (under UKE guidance) require clear price tagging of premium messages and provide easy ways to check and cancel subscriptions (e.g. texting “STOP” to short codes). Since 2020, additional rules have tightened, leading to a cleaner VAS market.
  • Market Size and Growth: The overall revenue from mobile VAS in Poland is in the low single-digit billions PLN. After a period of decline in traditional premium SMS revenue, the growth is now coming from data-centric services and carrier billing. For example, Premium Mobile content revenues in 2020 were PLN 0.9 billion (per UKE report) and have been shifting toward app store payments and service bundling. While mVAS is not a huge portion of operators’ revenues, it is a profitable niche and an important part of the mobile ecosystem. Global trends like OTT messaging have reduced person-to-person SMS usage, but A2P (application-to-person) messaging is on the rise (banks, e-commerce and verification codes). Poland’s mVAS future likely lies in integration with digital services – expect carriers to partner more with streaming platforms, smart home services, IoT solutions, etc., essentially making the mobile number a universal digital wallet and ID.

In summary, Poland’s mVAS vertical has transitioned from old-school ringtones and SMS chat towards carrier-enabled digital commerce and subscriptions. The vertical is growing in sophistication: mobile payments for games and media, value-add bundles, and enterprise messaging are where the action is, even as legacy premium SMS slowly fades. This evolution creates new opportunities for marketers and affiliates, as discussed next.

Affiliate Marketing opportunities in Poland’s mobile & mVAS markets

Given Poland’s robust mobile industry and the prevalence of mobile-based payments, there are significant opportunities for affiliate marketers to tap into this space. Key areas and strategies include:

  • Promoting Mobile Plans and Devices: The big operators and MVNOs often run affiliate programs or partner with marketing networks to acquire customers. Affiliates can earn commissions by referring new subscribers or selling contracts/SIM cards online. For example, Orange Polska’s affiliate program (via networks like MyLead) offers a commission for each new plan signup . These payouts can range up to ~€30 per sale depending on the plan. Affiliates with comparison sites, tech blogs, or social media influence in Poland can capitalize by recommending mobile offers (SIM-only deals, family plans, etc.) and getting rewarded per lead or sale (CPA/CPS models). With mobile number portability being easy in Poland, many consumers switch providers for a better deal – affiliates can leverage this by highlighting promotions (e.g. “get 3 months free” deals) from different operators.
  • Mobile Content & mVAS Offers: A major affiliate vertical in Poland involves carrier billing content services – sometimes called “PIN submit” or “DCB offers”. In these campaigns, users are enticed with digital content (quizzes, games, video clips, etc.) and subscribe by entering their phone number and a PIN received via SMS. Affiliates are paid per successful subscription or trial. Thanks to Poland’s high mobile penetration and willingness to use phone bill payments, such offers can perform well. Typical offers might include entertainment subscriptions (e.g. daily horoscopes, mobile games club), utility services (antivirus for phone, fitness tips), or sweepstakes entries billed via premium SMS. However, due to the regulations, flows require user confirmation – which, while adding a step, also means more genuine leads. Conversion rates can be strong if the value is clear, since paying via phone is very convenient for users with no credit card (and recall only ~17% have credit cards) . Affiliates experienced in compliance and creative advertising can thrive in this space. It’s worth noting the 35 PLN monthly cap on such charges (unless extended by user) adds a constraint , but it also ensures users aren’t overcharged – a net positive for trust and sustainability of these offers.
  • App Install and Digital Product Campaigns: Poland’s large base of smartphone users (around 80% of adults) is an attractive target for Cost-Per-Install (CPI) campaigns and other app-centric affiliate offers. Advertisers (like mobile gaming companies or fintech apps) often seek Polish users, and affiliates can run campaigns promoting these apps through social media, ad networks, or reward programs. The payout per install or action might be a few zloty, but at scale this is lucrative. Additionally, given carriers enable bundling charges to bills, affiliates could promote digital products that accept carrier billing (for instance, a streaming service subscription where the user can pay via Play or Orange billing – reducing friction).
  • Lead Generation for Telecom Services: Beyond mobile plans, Poland’s telecom operators also push related services (fiber broadband, IPTV, 5G home internet). Affiliates can partner on lead-gen for these high-value products. For example, getting a user to sign up for a “call me back” about a fiber internet plan can earn a commission. As convergence is big in Poland (many people buy bundles), an affiliate site that compares bundle packages (mobile+TV+internet) could attract referrals.
  • Niche Content for Prepaid Users: There is also a segment of offers targeting prepaid users specifically – e.g. international top-up services, SIM card delivery services for tourists, etc. Platforms like Monito or Recharge.com run affiliate programs for mobile top-ups, which could be relevant given millions of Polish SIMs are prepaid. Additionally, MVNOs without large marketing budgets often rely on referral marketing; affiliates can partner with MVNOs like Lycamobile or smaller ones to reach immigrant communities or deal-hunters.

Channels and Strategies: To succeed in Poland, affiliates should localize their approach – use Polish language in campaigns, understand local culture (e.g. humor and memes resonate on social media ads), and leverage popular platforms like Facebook, Instagram, TikTok, as well as Google search for comparison keywords. Poland has a well-developed e-commerce and online banking ecosystem (e.g. BLIK mobile payments, Allegro marketplace), so users are generally comfortable transacting online. However, mobile carrier billing stands out as an easy-pay method that affiliates can capitalize on for impulse purchases. An example strategy is running TikTok ads for a “mobile quiz challenge” that leads to a DCB subscription; such campaigns can yield good ROI if compliant and targeted properly.

Finally, compliance and trust are paramount. The Polish UKE and operators monitor VAS promotions closely. Affiliates should ensure clear disclosure of terms (costs, frequency of billing) and avoid misleading creatives. Working with reputable affiliate networks that have direct carrier connections (and anti-fraud measures) is advisable – this not only protects consumers but also the affiliate’s long-term earnings (since user refunds or complaints can lead to clawbacks). Companies like Empello and Evina are active in Poland to prevent carrier billing fraud , meaning the ecosystem is safer now for legitimate marketing.

Conclusion

Poland’s mobile telecommunications landscape in 2024/2025 is characterized by healthy competition, nationwide 4G coverage, and accelerating 5G rollout, all at consumer-friendly prices. The major operators – Orange, Play, Plus, T-Mobile – continue to innovate and battle for market share, while a host of MVNOs add diversity. Users benefit from abundant data (Poland enjoys some of the cheapest GB prices in the world ) and a rich array of services. In turn, this high usage and comfort with mobile services feeds a dynamic mobile VAS sector – from carrier-billed game purchases to streaming subscriptions and premium services – albeit one now governed by stronger consumer protections.

For affiliate marketers, Poland’s mobile and mVAS markets offer fertile opportunities. Whether through promoting core telecom products (SIMs, plans) or tapping into the mobile content subscription goldmine, affiliates can find angles to monetize. The key is to align with local preferences: emphasize ease (e.g. “charge it to your phone bill in 2 clicks” appeals in a low-credit-card market), leverage the trust in major Polish brands, and stay compliant with the rules that keep user trust high (transparent opt-ins, fair billing). Platforms that perform well include social media for broad reach, and dedicated affiliate networks (some homegrown in Poland) that connect to telecom offers. In a country where nearly everyone has a mobile phone and digital habits are deeply mobile-centric, the intersection of telecom and marketing is especially potent.

Share
Share on facebook
Share on linkedin
Share on telegram
Share on whatsapp

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

История Марии

 CFO 

Можешь рассказать, где ты была в момент начала войны?

24 февраля, около 6 утра, меня разбудил звонок телефона. Звонил сын моего мужа, который проживает в Киеве. «Началось… Нас бомбят», -сказал он.  Я спросонья  не поверила, что это может быть правдой! Никто не верил, пока мы не услышали взрывы рядом с нами. Бомбили Васильковский военный аэродром и военные части в Белой Церкви. Мы живем в сельской местности между этими городами. Над крышами наших домов часто пролетали крылатые ракеты.

Были слышны свист и гул, а потом неприятный запах горелого ракетного топлива. До сих пор вижу перед глазами тот момент, когда над нашей крышей пронеслась ракета и минуты через две, возможно меньше, произошел взрыв. Такое зарево я видела только в кино – словно огненный гриб после ядерного взрыва. Ракета попала в нефтебазу в с. Калиновка, в километрах 15-ти от нас. Я даже не могу себе представить, что пережили люди, находившиеся рядом с этим местом. Потом последовала оккупация половины Киевской области. Мои родственники прожили под оккупацией два месяца – без света, связи, в постоянном страхе за свою жизнь.

Оккупанты находились в получасе езды на автомобиле от нас. Но мы всей семьей все-таки решили остаться в Украине! Дома! Подготовили погреб для укрытия на случай бомбардировок и молились. Верили в то, что скоро все закончится.

В первые дни полномасштабного вторжения были ли прилеты в твой поселок? 

Нет. В первые дни полномасштабного вторжения над нашей местностью постоянно летали самолеты, причем ночью. Было страшно. Моя младшая дочь при звуке летящего самолета закрывала уши, громко кричала и плакала. Только спустя несколько месяцев мы узнали, что это были русские Ил-76, которые планировали высадку десанта в нашем районе. Огромное спасибо нашим защитникам за то, что они не допустили этого.

После деоккупации Киевской области стало немного легче. Страх перерос в злость и ненависть. 

Какая обстановка в твоем поселке сейчас?

Сейчас в нашей местности спокойно, за исключением тех особых дней, когда русские запускают по нам по 100 ракет.

Их сбивают над нашими головами, поэтому стараемся сидеть в укрытии в это время.

По всей Украине сейчас сильные перебои с электричеством, но мы уже привыкли к этому. Для бесперебойной работы используем аккумуляторы, стираем и пылесосим по графику. Лучше сидеть без света, чем рисковать попасть под атаку русских.

Остаемся дома, в Украине. Молимся. Донатим на армию. Верим в победу. Все буде Україна!

История Насти:

 Business Development Manager / PR 

Ты верила в то, что война могла начаться?

Хотелось бы сказать: “Ничего не предвещало беды…”, но на самом деле тревожных звоночков было очень много. Стянутая к границам армия, новостные рекомендации о том, как собрать тревожный чемоданчик, а также другие нагнетания со стороны СМИ… 

Но я не хотела верить в это, каждый раз думала: “Да не может быть, какая война в 21 веке”. И эта мысль иногда по сей день приходит мне в голову. Но реальность подтвердила: “Может”.

Откуда ты родом?

Я родом из небольшого города на берегу теплого Азовского моря – Бердянска. Переехала учиться в Запорожье, осталась там жить и там познакомилась с Драконами. По стечению обстоятельств вернулась в родной город и начала обустраивать свою квартиру, строить планы на будущее. Последние полтора года до войны я провела в Бердянске.

Для меня февраль всегда насыщенный месяц. Этот год не стал исключением. Только отгремели новогодние праздники, активная подготовка компании к конференции в Дубаи, уроки вождения, планирование отпуска на начало марта и исполнение заветной мечты (экзамен PADI и международный сертификат дайвера).

 Все разбилось в одно утро.

Можешь рассказать, о событиях которые происходили 24-го числа?

День 23 февраля был длинным, с кучей задач и планов. Помню, что по окончании рабочего дня я еще долго крутила в руках подаренную на день рождения профессиональную маску для подводного плавания, потом зачем-то затеяла стирку и села учить правила проезда на перекрестках 😂.

Уснула около 3 часов ночи, а примерно в 5 утра проснулась от … тогда я не понимала, от чего.

Громкий взрыв, какой-то хлопок, а следом за звуком – волна.

Что ты чувствовала в тот момент?

Я никогда раньше не ощущала такого: как будто изнутри все органы резко сжались и подступили к горлу, на мгновение стало тяжело дышать, а потом резко упали обратно. Я соскочила с кровати и поймала телевизор, который пошатнувшись, чуть не упал с комода.

Полное непонимание, что происходит.

СМС маме: “Слышала? – Да. Что же это? – Не знаю”.

Я побежала в ванную, чтобы умыться холодной водой, потом тупо смотрела на струю и пыталась собрать мысли – меня отвлек звук.

Сообщение от друга: “Настя, началась война, включи телевизор”.

Я попала как раз на трансляцию новостей с фразой “мною было принято решение…”. Нет, так не бывает, так не может быть. Я отрицала реальность, пыталась лечь спать, думая, что все пройдет. Но потом случился еще один взрыв.

Уже знакомые сообщили мне, что это взрывы, нас бомбят. Весь день 24 февраля прошел в попытках работать, чтобы увести куда-то свои мысли. Новости мешали, отвлекали и вызывали внутренний конфликт. Но отключить их было невозможно. Казалось, что нужно быть в курсе каждой секунды.

Первые дни можно охарактеризовать двумя словами: страх и непонимание. При первых воздушных тревогах мы все организованно спустились с соседями в подвал. Я думала, что все будет происходить  как в фильмах: сирена, пролетели самолеты, что-то где-то взорвалось, на утро мы выйдем на улицу, увидим разрушения, но все закончится. Но все оказалось не так. Все было совсем не так.

Пряталась в подвале от ракет и продолжала работать

А потом начался следующий этап – оккупация. Войска вошли в город 27 февраля. Всюду были танки, вооруженные солдаты, тяжелая военная техника с надписью “Z”. Я переехала к маме, потому что оставаться одной в квартире было очень страшно. Под окнами моей квартиры стояли танки и ракетные установки. Наш город стал плацдармом для обстрела Мариуполя (расстояние между городами около 80 км).

Было больно видеть всю эту технику и оккупантов  на улицах моего города. Они среди бела дня похищали людей и паковали их в автозаки, стреляли, угрожали оружием. Пропал газ, было очень холодно без отопления и возможности приготовить еду. Напряжение в сети было очень нестабильным, так что включить обогреватель или кондиционер возможности толком не было. Потом пропала связь. Первый раз на несколько дней, а потом на 10 дней. Пропала связь – это не плохой коннект, это вообще НИКАКОЙ. Нет интернета, телевидения, радио, и не работает ни один мобильный оператор.

 Мы были отрезаны от мира. Люди собирались в парках, договариваясь со знакомыми о импровизированных точках сбора (но нужно было аккуратно, потому что большое скопление людей могло рассматриваться как угроза и приводить к арестам). Купить что-то в магазинах было очень сложно. Уже 24-25-го в банкоматах закончилась наличка, из-за перебоев со связью терминалы тоже не работали. Бензина на заправках не было, а перекупщики просили около $250 за канистру.

В те дни через наш город началась эвакуация людей из Мариуполя. Мы все становились лакмусовой бумагой, слушая эти истории. Люди старались помочь переселенцам чем могли: едой, жильем, одеждой.

Почему ты оставалась в Бердянске?

1 апреля, как только появилась связь, со мной связалась Ксения и сообщила, что есть возможность уехать. Признаюсь, я не хотела уезжать и всячески отказывалась. Была дикая стадия отрицания. Моя семья здесь, это мой дом, мой город. Почему эти захватчики могут ходить по моим улицам, а я нет? 

Команда настояла, и я согласилась ехать. Была только одна мысль: мне надо продолжать работать и как-то помогать близким. Сборы были быстрые: небольшой чемодан и переноска с котом (без него никуда).

Расскажи, как ты выезжала из Бердянска?

Дорога не была легкой. 17 рашистских блокпостов, осмотр на каждом: документы, просмотр фото и смс, личные вещи, косметичка, нижнее белье, коврик кота…. Дурацкие вопросы. Всюду техника: установки Град, танки, ракетные установки прямо в огородах людей. Под г. Орехов попали под обстрел, ехали прижав голову к коленям и со включенной на всю мощность музыкой (спасибо нашему водителю, создавал атмосферу как мог).

Помогаю нашим ребятам

Так я добралась в Запорожье, и тут и осталась. Было много споров, в том числе с моей командой, по поводу того, чтобы я ехала дальше. Город прифронтовой, часто прилеты. Но я осталась и по-прежнему не жалею. Тут началась новая страница моей жизни: новый дом, новые задачи.

Пока была возможность, закупали и отправляли жизненно необходимые лекарства в родной Бердянск (в основном инсулин и L-тироксин, гормон щитовидной железы). Ездили за людьми в уже оккупированный Энергодар. Затем было знакомство с моими невероятными НГУ-котиками, бригадой артиллерии, благодаря которым я стала военным волонтером.

Что в этот момент было самым сложным для тебя?

Самым сложным для меня было позволить себе жить и чувствовать свои эмоции. В какой-то момент я поняла, что подавляю их. Было стыдно ныть или жаловаться на какие-то свои проблемы, потому что “кому-то хуже – сейчас вообще не до этого и т.д.” Сложно было принять очень горькую истину: “Война – это тоже форма жизни”. И нужно уметь в ней жить свою.

Искать ежедневные радости в простых вещах, работать, влюбляться и расставаться, пить кофе по утрам и делать ноготочки. Да, между взрывами ракет,  под вой сирен и после похорон близких людей,  бывает очень трудно. 

Тебе бывает страшно? 

Конечно бывает, иногда одолевает леденящий страх и паника, и подступает ком в горле. Иногда просыпается маленький капризный ребенок, который топает ножками и ревет “так быть не должно, не хочу-не буду”. И еще бывает страшно, когда возникает мысль, что лучше уже не будет. Но это только моменты, очень важные для проживания и осознания ситуации.
По-другому уже не будет, это точно. А самое лучшее впереди!

Как говорит один из моих друзей, который сейчас служит: “Пока мы живы, нет проблем – только временные неудобства”. И мы их преодолеем. Спасибо нашим военным и в первую очередь моим любимым “подопечным” за то, что они борются за нашу свободу и жизни. Спасибо моей работе и партнерам, которые часто поднимают настроение и помогают погрузиться в другой удивительный мир аффилиэйт-маркетинга. И, конечно же, нашей невероятной команде, а точнее даже семье Драконов. 

💜 И всем-всем за поддержку и сопереживание.

История Оли:

Designer

Можеш розповісти, як ти дізналася про початок війни?

120-тисячні війська на наших кордонах хоч і нагнітали атмосферу, проте я до останнього не вірила в те, що 24 лютого прокинусь о 5 ранку від маминих слів «почалась війна».

 

Звідки ти родом?

Я із Запоріжжя, що близько до східних кордонів, тож хвилювалася, що місто опиниться під окупацією.

2 дні наважувалася покинути дім, а потім пошуки бензину, готівки, прокладання маршруту, 2 години на пакування всього життя в машину, 2 доби на добратися до прихистку в Кам’янець-Подільському.

Вже пройшов рік повномасштабного вторгнення, як ти себе почуваєш зараз?

Чесно, хоч життя увесь цей рік сповнене страху, спустошеності й невизначеності — я не буду нити, бо 👇

Моє місто — стоїть.

Люди — дають відсіч.

Україна — в серці.

       

Нова реальність

История Ксении:

CEO

Можешь рассказать, где ты была в момент начала войны?

Я, наверное, начну с предыстории  о том, как я оказалась в Буче 24 февраля. Всю свою жизнь я жила в Запорожье, но за год до войны у меня появился страх, что боевые действия начнутся именно в моем городе, потому что он находится близко к Донецку, к линии фронта. Я приняла решение переехать ближе к столице и продала свою недвижимость в Запорожье, чтобы приобрести квартиры в Ирпене (кто у нас горе инвестор – Я).

Жили мы семьей в соседнем с Ирпенем городе – Буча. Ирпень и Буча — это маленькая Европа в пригороде Киева, где на улице в основном ты встречаешь молодых родителей, гуляющих с детьми и собаками.

 

23 февраля ко мне в Бучу приехали мои коллеги из разных уголков страны, чтобы вместе вылететь 24-го числа из Борисполя в Дубай на AW конференцию. Чемоданы с нарядами и промкой были собраны, но чувство, что мы никуда не полетим не покидало меня последнюю неделю. Параллельно с этим у меня был собран «тревожный чемоданчик» в случае, если война начнется и потребуется срочная эвакуация.

Утром 24-го февраля мы проснулись от звуков взрывов, доносящихся из соседнего Гостомеля и шума истребителей, пролетающих над нашими домами на низкой высоте. Но мы не паниковали, ведь были готовы к этому.

Самое главное правило – покинуть место происшествия немедленно, уехать как минимум на 50 километров от опасной зоны. И это решение спасло нам жизнь, так как уже на следующий день, 25-го числа, Буча была оккупирована, и, как известно, там произошли ужасные события. 

К сожалению, многие жители Бучи не рискнули уехать в первый день, они рассчитывали, что все быстро закончится и лучше переждать в подземных парковках или подвалах.

Наши соседи

Какими были твои действия?

Мы быстро собрали необходимые вещи и выехали в сторону западной Украины. Помню, как паковала теплые одеяла, потому что на улице был мороз, и мы не знали где нам придется ночевать. Увидев огромную пробку на Житомирской трассе нам пришлось строить маршрут через села, чтобы объехать затор и найти заправку, так как бензина нигде не было.

Первую ночь мы вынуждены были провести в машине, и ранее упакованные одеяла оказались незаменимыми.

Никогда не забуду то чувство, когда впервые увидела колонну танков, движущуюся нам навстречу в одном из сел. Мы ехали одни на проселочной дороге и мое сердце сжалось от неизвестности, чьи это танки и что может произойти. 

Но проезжая мимо колонны, мы поняли, что это наша армия. Ребята радостно помахали нам, их лица были полны уверенности в нашей победе. 

С трудом мы нашли дом в селе на западной Украине, куда и заехали чтобы обдумать наши дальнейшие действия.

Как ты выехала из страны?

Оставаться на территории Украины было небезопасно, и я была ответственна не только за своего ребенка, но и за мою коллегу Софию, которая по стечению обстоятельств оказалась с нами в тот день в Буче. Поэтому мы приняли решение, что девочки должны покинуть страну. Для мужчин выезд был закрыт в первый же день, поэтому нам пришлось выезжать самим. Границы были перегружены, машины стояли в очереди по несколько суток. Нам пришлось пройти пешком через границу, что мы и сделали.

Было крайне трудно расставаться с мужем и родными, которые, по той или иной причине, не могли или не захотели покинуть Украину.

Однако, благодаря друзьям из нашей индустрии, мы смогли найти наиболее удобные пункты пропуска и маршруты через Молдову и Румынию. Мы чувствовали поддержку со всех стран мира: на каждой границе нас встретили волонтеры, готовые помочь беженцам с организацией трансфера, жилья и питания.

 

И, наконец, мы добрались до Черногории, которая стала для нас вторым домом.

Как продолжала функционировать компания?

В связи с началом войны многие сотрудники нашей компании, большинство из которых были из Украины, были вынуждены покинуть свои дома. Кто-то уехал заграницу, кто-то уехал в более безопасное место внутри страны. Но несмотря ни на что, все продолжали работать на полную мощность.

На конференции в Дубай нас подменили наши коллеги из других стран, наш коллектив работал слаженно, и мы быстро адаптировались к текущей ситуации.

За этот год наша компания выросла колоссально, и теперь нам уже ничего не страшно – мы готовы справиться с любой ситуацией.

Как думаешь, что было бы, если бы ты не уехала вовремя из Бучи?

Мне страшно представить, что могло бы произойти. Все мы читали эти страшные истории в СМИ, я слышала их от своих знакомых, кто не успел уехать из Бучи. Моя свекровь пережила оккупацию в Ирпене, сидя с соседями в подвале дома под артиллерийскими обстрелами. Стекла в квартире были выбиты, спали при -7, готовили еду на костре, а воду брали в ближайшем колодце в парке. Связи с ними не было, мы до последнего не знали, живы ли они. 

Первый раз я приехала домой через месяц после освобождения города.

Я увидела разрушенный город, могилы во дворе, очень сложно передать эти эмоции…

В наш дом было несколько прилетов, нужно было срочно отстраивать здание, иначе бы более ста семей осталось без жилья. 

Но украинцы очень сильная нация, к концу лета уже половина города была отстроена, причем за деньги самих жителей и донаты. Война продолжается, а мы продолжаем отстраивать наши дома и судьбы.

Где ты сейчас живешь и посещаешь ли Украину?

Живу с дочкой в Черногории, огромное спасибо этой стране и ее гостеприимным жителям. Спустя год мы живем с двумя чемоданами вещей, вся наша жизнь осталась в Украине. Каждые два месяца я уезжаю в Украину на 3-4 недели чтобы провести время со своим мужем и родными. Для меня каждая поездка — это мини-отпуск, гастро-тур, незабываемые эмоции.

Кто бы мог подумать, что когда-то я буду брать отпуск чтобы поехать из солнечного туристического города Бар в Черногории, чтобы посетить свой дом в Украине 

Я очень скучаю по Украине и надеюсь скоро вернуться домой.

История Максима

Business consultant

Можешь рассказать, событиях которые происходили 24-го числа?

24 февраля я был в Буче. Это был день, когда наши девочки должны были вылететь на конференцию в Дубай. Вечером 23 мы хорошенько посидели, так как собралась часть команды.

Мы старались держаться вместе

Конечно, в СМИ последние дни много об этом говорили и мы, сидя на кухне, тоже делали ставки, обсуждали и, в принципе, теоретически были готовы, хотя и надеялись на лучшее.

Ты был морально готов к таким событиям?

В целом, я готовился к эвакуации, машина была заправлена, вещи более-менее собраны и, главное, я посмотрел прекрасное видео интервью со спецназовцем с позывным “Пилигрим”, в котором он детально рассказал, по часам, что и как будет в случае нападения на крупный город, и даже в качестве примера привел Ирпень и сказал, в каком направлении нужно ехать. Но главное, что он сказал, что как бы вы не готовились к непредвиденным обстоятельствам, вы окажетесь не готовы. Примерно так и получилось.

Вы остались в городе или решили выехать?

Из Бучи мы выехали только после обеда 24 февраля, компанией на 2 машинах. Навстречу нам ехали наши танки, на них сидели улыбающиеся, счастливые воины, в тот момент я подумал, как просто начинаются войны.

Где ты живешь сейчас?

После долгих скитаний мы осели в селе на западе Украины. 

А ведь были мысли остаться в Буче – пересидеть. Слава Богу и нашим девочкам – я не остался в Буче. С того момента прошел год, но 24 февраля я поминутно запомнил на всю жизнь.

История Светы:

SMM/PR

Можешь рассказать, событиях которые происходили 24-го числа?

Вечером 23 февраля, моя родственница вместе со своим ребенком прибыли в Киев, чтобы провести ночь у меня, перед тем как отправиться в Чехию на следующее утро. 

Мы слышали слухи о войне, но тогда никто не мог предсказать, что война постучиться в двери уже завтра.

Ночью я не могла уснуть. Я работала журналистом, и среди моих коллег распространялась информация о возможном нападении, хотя точной даты не было.

Все эти разговоры вызвали у меня беспокойство, стресс и кошмары.

Я включила прямую трансляцию выступления Путина, когда он начал говорить об угрозе наступления и денацификации Украины. Я связалась со своим другом-журналистом, чтобы обсудить это заявление и мы оба смеялись над его громкими заявлениями.

Закрыв ноутбук, я посмотрела на часы и поняла, что уже почти утро. Я должна была хотя бы немного отдохнуть, ведь завтра у меня был важный день – нужно было сдать на монтаж свое расследование для YouTube-канала “Засланці”.

Я ложусь в кровать в надежде уснуть и чувствую, как стены трясутся. Почему-то первое, о чем я подумала, это то, что это точно не авария или взрыв в какой-то из квартир. Только одна мысль в тот момент крутилась в голове – началась война.

Дом, рядом с которым я жила.

Второй взрыв через несколько минут еще сильнее усилил мои догадки, поэтому я первым делом позвонила своему руководителю Олегу, чтобы узнать, что происходит. В ответ я услышала: Началась война.

Что ты чувствовала в этот момент?

Первые минуты мне казалось, что я сплю. Я была в полном шоке, и в голове крутились сотни вопросов. Что делать? Каким образом защитить себя и своих близких? Какие последствия будет иметь эта война?

Но самое страшное в тот момент было то, что моя мама и сестра были в это время у самой границы с Россией, их разделяло всего 20 километров.

Я помню, как с дрожащими руками звонила маме. К счастью, она сразу ответила, но на фоне я слышала плач сестры и серию взрывов, что еще больше вводило меня в панику. Первое, что сказала, было: “Собирайте самое необходимое и едьте в сторону Польши, не ждите, пока они придут в село”.

Мама хотела приехать забрать меня в Киеве, но я понимала, что ехать через город небезопасно. Могли подорвать мосты, взорвать дамбу или что-то еще хуже. Поэтому я приняла решение, что выберусь из Киева сама.

 

Потом возникла еще одна задача – нужно было организовать выезд из Киева для своих родственников.

Тарифы в тот день на такси были космическими. Мы нашли таксиста, который согласился их отвезти только до Львова за 20 тысяч гривен. В тот момент я не знала, как будут дальше развиваться события, поэтому мы переговорили с Мариной и решили, что она будет ехать.

Ты тогда осталась в Киеве одна?

Я осталась в Киеве вместе с моей подругой Настей. Мы старались держаться вместе, нам так было спокойнее. Вокруг царила паника, толпы людей, очереди в банкоматах, в магазинах все куда-то бегут, и на фоне – взрывы. Мне казалось, будто я снимаюсь в каком-то апокалиптическом фильме.

Какими были твои действия дальше, ты осталась в Киеве или уехала?

Я решила переждать одну ночь в Киеве, а рано утром выехать в сторону границы. Подругу я потащила с собой. С выездом нам помог мой руководитель Олег, за что я ему безгранично благодарна, а возле границы нас уже забрала моя мама, и мы поехали в сторону Польши.

Тогда на границе были большие очереди, были ли трудности у тебя с выездом?

Что творилось тогда на границе – это уже совсем отдельная история. Дошло даже до того, что пришлось собой перекрывать дорогу, чтобы другие умники не обгоняли всех и придерживались очереди.

Как 24-тое изменило твою жизнь?

С того дня началась новая жизнь. Я больше не смогла работать журналистом, так как проект закрылся, а возвращаться  в новости не хотелось. Я начала заниматься волонтерской работой, донатить на ВСУ и полностью погрузилась в маркетинг.

История Даши:

Account Manager 

Можешь рассказать, событиях которые происходили 24-го числа?

24 февраля я проснулась в 6 утра от звонка моей сестры. На тот момент я была в Киеве, и моя сестра тоже, но мы живем отдельно. Она позвонила и сказала, что слышит взрывы и что рядом стреляют. Я совсем такого не ожидала и, честно говоря, была немного в шоке.

Что ты чувствовала в тот момент?

Мне было страшно за нее и за всю мою семью. Я очень переживала и меня трясло, но моя сестра сказала: “Только маме не звони, чтобы она не переживала”. Но скоро она сама мне позвонила. И я не знала, что мне делать, потому что раньше некоторые знакомые меня предупреждали, что лучше снять наличные и собрать тревожную сумку, но я не верила что может быть что-то настолько масштабное и страшное.

Киев сейчас

Я сама из Краматорска, Донецкой области, и похожие события уже были в моей жизни. В 2014 году возле нашего дома во двор упал снаряд, и после этого мы собрались всей семьей и уехали. В этот раз я была в растерянности и была одна. Но в итоге  мы созвонились с моей подругой, и она сказала, что она с семьей едет за город, и я еду с ними.

Я собрала рюкзак, и только этот рюкзак с небольшим количеством вещей был со мной на протяжении 3 месяцев.

Где ты живешь сейчас? И какие у тебя планы?

Сейчас я в Киеве, но планирую уехать на какое-то время заграницу, потому что, честно, я устала от отключений света, комендантского часа и обстрелов. Мне хочется побыть в спокойном, тихом месте, где все нормально.

 Но я верю, что у всех нас будет все хорошо, я верю в нашу победу и в Украину.

💙💛

Україна понад усе!

История Андрея:

Team Lead Web Developers

Можешь рассказать, событиях которые происходили 24-го числа?

О наступлении мы подозревали (особенно после 22 февраля, хотя разговоры об этом велись даже за месяц до этого), но все равно была надежда, что это игра на публику.

24 февраля с самого утра я привычно открыл новости около 6 утра и увидел информацию о том, что началось наступление на Киев, а почти сразу после этого услышал ракетные взрывы вдали.

Какими были твои действия?

В первую очередь убедился что это не шутки, затем взялся заклеивать окна скотчем. 

Мы собрали некоторые вещи и на следующий день решили выехать за пределы столицы, чтобы не попасть в окружение. Фактически, первый месяц мы сидели в деревне недалеко от столицы, практически без интернета, параллельно вводя нового коллегу в работу. Затем несколько раз я возвращался в столицу, чтобы перенести некоторые вещи и освободить старую квартиру, но просидел в деревне до осени. 

Где ты живешь сейчас? 

Сейчас я вернулся в столицу, готовлюсь физически и морально к возможной мобилизации, параллельно разрабатывая новый функционал проекта.

История Софии:

Head of Media Acquisition

Можешь рассказать, событиях которые происходили 24-го числа?

Утро 24-го началось с ракет.

6:00 – я проснулась от звуков взрывов, еще не понимая, ЧТО на самом деле происходит.

В этот день мы собирались командой лететь в AE на конференцию AW Dubai. Поэтому за день я приехала в Бучу к Ксюше (нашей СЕО), чтобы 24-го вечером уже вылететь из Борисполя.

6:03 – мне хватило около трех минут, чтобы понять, что происходит. Я пошла будить всех со словами “Война”.

Это слово впоследствии навсегда отпечаталось на всех нас.

Какое решение вы приняли тогда? 

Около 13-14 часов мы решили уехать из города. На дороге была огромная пробка, казалось, что мы никогда не уедем. Я заметила, что люди вокруг тоже собирают свои вещи и уезжают. Жаль, что не все решили пойти тем же путем.

Пролетевший между новых красивых домов Бучи истребитель-самолет вызвал паралич.

Это больше фото-сарказм. Я нашла старую куртку у хозяина дома, так как у меня не было нормальной на ту погоду. Я взяла топор и надела очки за 4 тыс. грн, которые купила для дубайского солнца. Это была шутка над собой.

В переписках в телефоне: война, нападение, ракеты… Я пытаюсь держать связь с родителями, которые находятся на востоке Украины. Тогда мы еще не знали, что там происходит. Никто ничего не знал.

Весь вечер и всю ночь мы ехали. Нас было две машины. Я ехала в первой, и мы прокладывали путь. Нам пришлось объезжать большие скопления пробок, часто по селам, и ориентироваться на карту наших военных складов, которую нашли в интернете. Мы не могли рисковать, проезжая близко к ним, тем более у нас был ребенок.

Бензина нигде не было. Мы двигались в сторону Румынии. У нас были разные мысли: может, проехать границу? Может, остаться в более безопасном месте? Хотя тогда никто не знал, где теперь безопасно.

Где вы остановились на первое время?

Первый день на новом месте, продолжаю работать

После почти суток в дороге мы, наконец, приехали в Черновцы. Нам повезло, удалось снять дом, чтобы решить, что делать дальше. К нам в последствии приехали и другие наши коллеги.

Где-то под вечер 25-го февраля, сидя в этом чужом доме, смотря новости и держа в руках телефон, пришло понимание, что ничего уже не будет как раньше.

Это осознание до сих пор со мной.

Где ты живешь сейчас?

Сейчас я нахожусь в Великобритании, в Лондоне. Когда-то я бы сказала это с гордостью, а сейчас с грустью. Но этот город помогает сосредоточиться. В нем есть особый вайб: все здесь заняты саморазвитием и сосредоточены на результате. А ведь это именно то, что нам нужно. Поэтому мы продолжаем двигаться вперед. Потому что мы из Украины.